الكِتَابُ الثّاني: الرضاع

قال تعالى: {حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالاَتُكُمْ وَبَنَاتُ الأَخِ وَبَنَاتُ الأُخْتِ وَأُمَهَاتُكُمُ اللاَّتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ مِنَ الرَّضَاعَةِ *}. [النساء:23]

2437 - (ق) عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلّى الله عليه وسلّم في بِنْتِ حَمْزَةَ: (لاَ تَحِلُّ لِي، يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعِ ما يَحْرُمُ مِنَ النَّسَبِ، هَيَ بِنْتُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ) .

Od Abdullaha ibn Abbasa, radijallahu 'anhuma, se prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je za Hamzinu kćerku rekao: "Ona meni nije dozvoljena. Srodstvo po mlijeku je zabranjeno kao i srodstvo po krvi, a ona je kćerka moga brata po mlijeku."

2439 - (ق) عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبيرِ أَنَّ عائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: اسْتَأْذَنَ عَلَيَّ أَفْلَحُ ـ أَخُو أَبِي الْقُعَيْسِ، بَعْدَما أُنْزِلَ الْحِجَابُ ـ، فَقُلْتُ: لاَ آذَنُ لَهُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ فِيهِ النَّبِيَّ صلّى الله عليه وسلّم، فَإنَّ أَخاهُ أَبَا الْقُعَيْسِ لَيْسَ هُوَ أَرْضَعَنِي، وَلكِنْ أَرْضَعَتْنِي امْرَأَةُ أَبِي الْقُعَيْسِ، فَدَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ صلّى الله عليه وسلّم فَقُلْتُ لَهُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إنَّ أَفْلَحَ أَخا أَبِي الْقُعَيْسِ اسْتَأْذَنَ، فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ حَتَّى أسْتَأْذِنكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلّى الله عليه وسلّم: (وَما مَنَعَكِ أَنْ تَأْذَنِي! عَمُّكِ) . قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إنَّ الرَّجُلَ لَيْسَ هُوَ أَرْضَعَنِي، وَلكِنْ أَرْضَعَتْنِي امْرَأَةُ أَبِي الْقُعَيْسِ، فَقَالَ: (ائْذَنِي لَهُ، فَإنَّهُ عَمُّكِ، تَرِبَتْ يَمِينُكِ) .قالَ: عُرْوَةُ: فَلِذلِكَ كانَتْ عائِشَةُ تَقُولُ: حَرِّمُوا مِنَ الرَّضَاعَةِ ما تُحَرِّمُونَ مِنَ النَّسَبِ.

[خ4796 (2644)/ م1445]

2443 - (م) عَن ابنِ أَبي مُلَيْكَةَ، عَنِ القَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ سَالِماً ـ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ ـ كَانَ مَعَ أَبِي حُذَيْفَةَ وَأَهْلِهِ فِي بَيْتِهِمْ، فَأَتَتْ ـ تَعْنِي: ابْنَةَ سُهَيْلٍ [1] ـ النَّبِيَّ صلّى الله عليه وسلّم فَقَالَتْ: إنَّ سَالِماً قَدْ بَلَغَ مَا يَبْلُغُ الرِّجَالُ، وَعَقَلَ مَا عَقَلُوا، وَإنَّهُ يَدْخُلُ عَلَيْنَا، وَإنِّي أَظُنُّ أَنَّ فِي نَفْسِ أَبِي حُذَيْفَةَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئاً. فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلّى الله عليه وسلّم: (أَرْضِعِيهِ تَحْرُمِي عَلَيْهِ، وَيَذْهَبِ الَّذِي فِي نَفْسِ أَبِي حُذَيْفَةَ) ، فَرَجَعَتْ فَقَالَتْ: إنِّي قَدْ أَرْضَعْتُهُ، فَذَهَبَ الَّذِي فِي نَفْسِ أَبِي حُذَيْفَةَ.

Od Aiše, radijallahu 'anha, se prenosi da je Salim, Ebu Huzejfeov oslobođeni rob, boravio sa Ebu Huzejfeom i njegovom porodicom u njihovoj kući pa je (Sehla bint Suhejl - Ebu Huzejfeova supruga) došla Vjerovjesniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, i rekla: „Salim je dostigao zrelost i postao odrastao muškarac, raspoznajući ono što i oni raspoznaju, a ulazi u našu kuću. Meni se čini da Ebu Huzejfe zbog toga nešto ima u primisli.“ „Podaj mu svoga mlijeka, postat će ti rod i nestat će kod Ebu Huzejfe te primisli!“, reče Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem. Ona se vrati, dade mu svoga mlijeka i Ebu Huzejfeu spade teret sa duše.