الكِتَابُ الرَّابع: الهبات واللقطة

3122 - (خ) عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلّى الله عليه وسلّم قَالَ: (لَوْ دعِيتُ إِلَى ذِرَاعٍ، أَوْ كُرَاعٍ [1] ، لأَجَبْتُ، وَلَوْ أُهْدِيَ إِلَيَّ ذِرَاعٌ أَوْ كُرَاعٌ لَقَبِلْتُ) .

Od Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, se prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: „Kada bih bio pozvan na plećku ili goljenicu, ja bih se odazvao, a kada bi mi se poklonila plećka ili goljenica, primio bih.“

3126 - (ق) عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ: أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلّى الله عليه وسلّم فَقَالَ: إِنِّي نَحَلْتُ [1] ابْنِي هَذَا غُلاَماً، فَقَالَ: (أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَ مِثْلَهُ) ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: (فَارْجِعْهُ) .

Od En-Nu'mana ibn Bešira, radijallahu 'anhu, se prenosi: "Otac me darovao nečim od svoje imovine pa je moja majka, Amra bint Revaha, rekla: 'Ne slažem se s tim dok ti to Božiji Poslanik, a.s., ne posvjedoči.' Otac me dovede Vjerovjesniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, želeći da mu on potvrdi ispravnost darivanja pa ga Božiji Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, upita: 'Jesi li prema svakom svome djetetu isto ovako postupio?' 'Nisam.', reče on. 'Bojte se Allaha i budite pravedni prema svojoj djeci!', upozori ga Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, pa se moj otac vratio i odustao od tog poklona. U drugoj verziji stoji: 'Ne zovi me da budem svjedok nepravdi.' A u trećoj predaji stoji: ' Za ovo uzmi nekog svjedok mimo mene."

3133 - (ق) عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما: أَنَّ عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ في سَبِيلِ اللهِ، فَوَجَدَهُ يُبَاعُ، فَأَرَادَ أَنْ يَبْتَاعَهُ، فَسأَلَ رَسُولَ اللهِ صلّى الله عليه وسلّم فَقَالَ: (لاَ تَبْتَعْهُ، وَلاَ تَعُدْ في صَدَقَتِكَ) .

Od Omera b. el-Hattaba, radijallahu anhu, prenosi se da je rekao: "Poklonio sam konja na Allahovom putu, ali se onaj kod koga je bio ružno ophodio prema njemu, pa sam htio da ga kupim i mislio sam da će ga prodati jeftino. Upitao sam o tome Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, pa mi je rekao: 'Nemoj ga kupiti, nemoj vratiti ono što si dao kao sadaku, čak i ako ti ga proda za dirhem. Doista je onaj ko uzme nazad ono što je poklonio kao onaj koji pojede ono što povrati.'"

[خ2971 (1489)/ م1621]