الكِتَابُ الثّاني: الرضاع

قال تعالى: {حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالاَتُكُمْ وَبَنَاتُ الأَخِ وَبَنَاتُ الأُخْتِ وَأُمَهَاتُكُمُ اللاَّتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ مِنَ الرَّضَاعَةِ *}. [النساء:23]

2437 - (ق) عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلّى الله عليه وسلّم في بِنْتِ حَمْزَةَ: (لاَ تَحِلُّ لِي، يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعِ ما يَحْرُمُ مِنَ النَّسَبِ، هَيَ بِنْتُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ) .

据阿布杜拉· 本·阿拔斯-愿主喜悦他父子俩-传述:先知-愿主福安之-针对哈姆宰的女儿说:“我不能娶她为妻,乳亲关系与血缘关系一样,不能相互联姻,她是我乳兄的女儿。”

2439 - (ق) عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبيرِ أَنَّ عائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: اسْتَأْذَنَ عَلَيَّ أَفْلَحُ ـ أَخُو أَبِي الْقُعَيْسِ، بَعْدَما أُنْزِلَ الْحِجَابُ ـ، فَقُلْتُ: لاَ آذَنُ لَهُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ فِيهِ النَّبِيَّ صلّى الله عليه وسلّم، فَإنَّ أَخاهُ أَبَا الْقُعَيْسِ لَيْسَ هُوَ أَرْضَعَنِي، وَلكِنْ أَرْضَعَتْنِي امْرَأَةُ أَبِي الْقُعَيْسِ، فَدَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ صلّى الله عليه وسلّم فَقُلْتُ لَهُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إنَّ أَفْلَحَ أَخا أَبِي الْقُعَيْسِ اسْتَأْذَنَ، فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ حَتَّى أسْتَأْذِنكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلّى الله عليه وسلّم: (وَما مَنَعَكِ أَنْ تَأْذَنِي! عَمُّكِ) . قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إنَّ الرَّجُلَ لَيْسَ هُوَ أَرْضَعَنِي، وَلكِنْ أَرْضَعَتْنِي امْرَأَةُ أَبِي الْقُعَيْسِ، فَقَالَ: (ائْذَنِي لَهُ، فَإنَّهُ عَمُّكِ، تَرِبَتْ يَمِينُكِ) .قالَ: عُرْوَةُ: فَلِذلِكَ كانَتْ عائِشَةُ تَقُولُ: حَرِّمُوا مِنَ الرَّضَاعَةِ ما تُحَرِّمُونَ مِنَ النَّسَبِ.

[خ4796 (2644)/ م1445]

2443 - (م) عَن ابنِ أَبي مُلَيْكَةَ، عَنِ القَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ سَالِماً ـ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ ـ كَانَ مَعَ أَبِي حُذَيْفَةَ وَأَهْلِهِ فِي بَيْتِهِمْ، فَأَتَتْ ـ تَعْنِي: ابْنَةَ سُهَيْلٍ [1] ـ النَّبِيَّ صلّى الله عليه وسلّم فَقَالَتْ: إنَّ سَالِماً قَدْ بَلَغَ مَا يَبْلُغُ الرِّجَالُ، وَعَقَلَ مَا عَقَلُوا، وَإنَّهُ يَدْخُلُ عَلَيْنَا، وَإنِّي أَظُنُّ أَنَّ فِي نَفْسِ أَبِي حُذَيْفَةَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئاً. فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلّى الله عليه وسلّم: (أَرْضِعِيهِ تَحْرُمِي عَلَيْهِ، وَيَذْهَبِ الَّذِي فِي نَفْسِ أَبِي حُذَيْفَةَ) ، فَرَجَعَتْ فَقَالَتْ: إنِّي قَدْ أَرْضَعْتُهُ، فَذَهَبَ الَّذِي فِي نَفْسِ أَبِي حُذَيْفَةَ.

据阿依莎-愿主喜悦之-传述:萨里穆是阿布∙哈泽法的奴隶(从小收其为义子),他和阿布∙哈泽法及其家人住在他们的家里。宾特∙苏哈伊尔来到先知-愿主福安之-面前,对他说:“萨里穆已经进入青春期,思想成熟,他自由地出入了我们家,我觉得阿布∙哈泽法对此心有顾虑。”于是,先知-愿主福安之-对她说:“你给他哺乳,你就成为他(在婚姻中)的非法者,阿布∙哈泽法就没有顾虑了。“她回来说:”我哺乳了他,阿布∙哈泽法心里没有顾虑了。”

2445 - (خ) عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الحَارِثِ: أَنَّهُ تَزَوَّجَ ابْنَةً لأَبِي إهَابِ بْنِ عَزِيزٍ، فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ: قَدْ أَرْضَعْتُ عُقْبَةَ وَالَّتِي تَزَوَّجَ، فَقَالَ لَهَا عُقْبَةُ: ما أَعْلَمُ أَنَّكِ أَرْضَعْتِنِي وَلاَ أَخْبَرْتِني، فَأَرْسَلَ إلَى آلِ أَبِي أَهَابٍ يَسْأَلُهُمْ، فَقالُوا: ما عَلِمْنا أَرْضَعَتْ صَاحِبَتَنا. فَرَكِبَ إلَى النَّبِيِّ صلّى الله عليه وسلّم بِالمَدِينَة فَسَأَلَهُ، فَقالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وسلّم: (كَيْفَ وَقَدْ قِيلَ) ! ففارَقَها وَنَكَحَتْ زَوْجاً غَيْرَهُ.

乌克巴·本·哈利斯-愿主喜悦之-直接传述自先知-愿主福安之-:他娶了乌姆·雅海雅·宾特·阿比·伊哈布。有一个黑奴妇人来说:“我是你们两个的乳母。”我对先知-愿主福安之-提到此事,他把脸转过去,我转到另一边,把这件事再次告诉他。他说:“她已经宣称是你们两个人的乳母,(你怎么还能让你的妻子留下来)?”