الكتاب السادس: البرُّ والصلة بين أَفراد الأسرة

قال تعالى: {وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُوا إِلاَّ إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً *}. [الإسراء:23] وقال تعالى: {وَوَصَّيْنَا الإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْناً *}. [العنكبوت:8]

2616 - (ق) عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: جاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلّى الله عليه وسلّم فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، مَنْ أَحَقُّ النَّاسِ بِحُسْنِ صَحَابَتِي؟ قَال: (أُمُّكَ) . قالَ: ثُمَّ مَنْ؟ قالَ: (ثُمَّ أُمُّكَ) . قالَ: ثُمَّ مَنْ؟ قالَ: (ثُمَّ أُمُّكَ) . قالَ: ثُمَّ مَنْ؟ قالَ: (ثُمَّ أَبُوكَ) .

阿布·胡莱赖-愿主喜悦之-传述说:“一个男人来到真主的使者-愿主福安之-那里,并说:‘真主的使者啊!谁最有资格得到我的善待?’他说:‘你母亲。’男人说:‘下一个是谁?’他说:‘你母亲。’那人又问:‘下一个是谁?’他回答:‘你母亲。’那人又说:‘下一个是谁?’他说:’你父亲。’”布哈里和穆斯林辑录的传述。在另一个传述中,这个人问:“真主的使者啊!谁最有资格得到我的善待?”他说:“你的母亲,然后是你的母亲,然后是你的母亲,然后是你的父亲,然后是那些你最亲近的人。”

2617 - (ق) عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو رضي الله عنهما قالَ: جاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلّى الله عليه وسلّم فَاسْتَأْذَنَهُ في الْجِهَادِ، فَقَالَ: (أَحَيٌّ وَالِدَاكَ) ؟ قالَ: نَعَمْ، قالَ: (فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ) .

阿布杜拉·本·阿姆尔-愿主喜悦之-传述说:“有个人来到真主的先知-愿主福安之-那里,并说:我向你宣誓效忠于迁徙和圣战,我会得到真主的回赐吗?先知问他:你的父母健在吗?他回答说:是的。先知说:你想得到真主的回赐吗?他说:是的。先知说:回到你的父母身边,以最好的方式陪伴他们。”在布哈里和穆斯林辑录的传述中说:“一个人来到先知那里,要求允许他参加圣战。先知问道:你的父母健在吗?他说:是的。先知说:那就好好伺候他们吧。”

2618 - (م) عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وسلّم: (رَغِمَ [1] أَنْفُهُ، ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُهُ، ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُهُ) قِيَلَ: مَنْ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: (مَنْ أَدْرَكَ وَالِدَيْهِ عِنْدَ الْكِبَرِ، أَحَدَهُمَا أَوْ كِلَيْهِمَا، ثُمَّ لَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ) .

阿布·胡莱赖-愿主喜悦之-传述说:“先知-愿主福安之-说:‘愿他蒙羞,愿他蒙羞,愿那个他的父母,其中一人或两人已经年迈,他不能进入天堂的人蒙羞。’“(因其不孝顺)

[م2551]

Similar Hadiths (Atraaf)

[وانظر: 1808] .

2622 - (م) عَنِ ابْنِ عُمَرَ: أَنَّهُ كَانَ إِذَا خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ كَانَ لَهُ حِمَارٌ يَتَرَوَّحُ عَلَيْهِ [1] ، إِذَا مَلَّ رُكُوبَ الرَّاحِلَةِ، وَعِمَامَةٌ يَشُدُّ بِهَا رَأْسَهُ. فَبَيْنَا هُوَ يَوْماً عَلَى ذلِكَ الْحِمَارِ، إِذْ مَرَّ بِهِ أَعْرَابِيٌّ، فَقَالَ: أَلَسْتَ ابْنَ فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ؟ قَالَ: بَلَى، فَأَعْطَاهُ الْحِمَارَ وَقَالَ: ارْكَبْ هذَا، وَالْعَمَامَةَ، قَالَ: اشْدُدْ بِهَا رَأْسَكَ. فَقَالَ لَهُ بَعْضُ أَصْحَابِهِ: غَفَرَ الله لَكَ! أَعْطَيْتَ هذَا الأَعْرَابِيَّ حِمَاراً كُنْتَ تَرَوَّحُ عَلَيْهِ، وَعِمَامَةً كُنْتَ تَشُدُّ بِهَا رَأْسَكَ! فَقَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ الله صلّى الله عليه وسلّم يَقُولُ: (إِنَّ مِنْ أبَرِّ الْبِرِّ صِلَةَ الرَّجُلِ أَهْلَ وِدِّ أَبِيهِ، بَعْدَ أَنْ يُوَلِّيَ) ، وَإِنَّ أَبَاهُ كَانَ صَدِيقاً لِعُمَرَ.

阿布杜拉·本∙欧玛尔-愿主喜悦之-传述说:“一个贝都因人去麦加途中遇见了他,阿布杜拉·本∙欧玛尔问候他,让他骑在自己骑的驴子上,将自己头上的头巾给了他。伊本·迪纳尔说:‘我们对他说:‘愿真主赐予你正义!这些人是贝都因人,他们喜欢简朴。’阿布杜拉·本∙欧玛尔说:‘这个人的父亲是欧麦尔·本·哈塔布-愿主喜悦之-的挚友。我听真主的使者-愿主福安之-说:‘对一个人最好的孝顺形式就是,与其父亲好友的家人保持关系。’”伊本·迪纳尔的另一篇传述中说:“当伊本·欧玛尔出发去麦加时,他随身带着一头驴,等他骑累了就休息一会,还带着头巾,戴在头上。一天,当他骑这头驴的时候,一个贝都因人从他身边经过。伊本·欧玛尔问他:‘你是某某的儿子吗?’他说:‘是的。’于是他把他的驴给了他,说:‘骑上它,’他还给了他头巾,并说:‘把这个戴在你的头上。’他的一些同伴对他说:‘愿真主宽恕你!你给这贝都因人一头驴,那是你正在骑的啊。还给他一个头巾,那是你正戴在头上的啊。’他说:‘我听见了真主的使者-愿主福安之-说:‘对一个人最好的孝顺形式就是,与其父亲生前好友的家人保持关系,他的父亲是欧玛尔-愿主喜悦之-的朋友。’”

2629 - (ق) عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلّى الله عليه وسلّم قَالَ: (إِنَّ اللهَ خَلَقَ الخَلْقَ، حَتَّى إِذَا فَرَغَ مِنْ خَلْقِهِ، قَالَتِ الرَّحِمُ: هذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ مِنَ الْقَطِيعَةِ، قَالَ: نَعَمْ، أَمَا تَرْضِينَ بأنْ أَصِل مَنْ وَصَلَكِ، وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ؟ قَالَتْ: بَلَى، يَا رَبِّ! قَالَ: فَهُوَ لَكِ) . قَالَ رَسُولُ الله صلّى الله عليه وسلّم: (فَاقْرَؤُوا إِنْ شِئْتُمْ: {فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ *} [محمد] ) .

阿布·胡莱赖-愿主喜悦之-直接传述自先知-愿主福安之-说:“真主造化了万物,当他完成造化时,亲属关系站在那里,抓住了至仁主的‘哈克’(衣角)。真主说:“这是什么?它说:“这是一个断绝(亲属关系)的人向你祈求避难所。”他说:“如果与你接续骨肉关系者,我接续他;与你切断骨肉关系者,我与他断绝关系,你不会满意吧?”他说:“是的,我的主。”他说:“正是如此。”真主的使者-愿主福安之-说:“如果你愿意,你就诵读:‘如果你们得到权威,你们将在大地上做恶,断绝你们的亲属关系。’”在布哈林辑录的传述中说:“与你接续骨肉关系者,我接续他;与你断绝骨肉关系者,我与他断绝关系。“

[خ5987 (4830)/ م2554]